Псалом 8
 1 Керівнику хору. Виконання в стилі ґіттіт.* 8:1 Цей термін, імовірно, позначає особливу манеру виконання, подібну до ритму пісні працівників, які топчуть виноград у давильні (євр. ґат), або ж мається на увазі особливий стиль наспіву чи звук музичного інструменту з міста Ґат; зустрічається також у Пс. 81:1; 84:1. Псалом Давидів. 
 2  Господи, Володарю наш, 
яке величне ім’я Твоє усюди на землі! 
Ти підніс велич Свою понад небеса. 
 3 Із вуст малих дітей і немовлят 
Ти влаштував твердиню† 8:3 Або: влаштував хвалу.  Див. Мт. 21:16. проти супротивників Твоїх, 
щоб змусити замовкнути 
ворога й месника. 
 4 Коли дивлюсь я на небеса Твої, 
творіння Твоїх пальців, 
на місяць і зорі, 
що Ти встановив їх, 
 5  то роздумую: «Хто така людина, що Ти пам’ятаєш про неї, 
і хто син людський, що Ти турбуєшся про нього?» 
 6 Лише трохи применшив Ти його перед Богом‡ 8:6 Так у єврейському тексті, у грецькому перекладі (Септуаґінті) – перед ангелами; див. також цитування цього виразу в Євр. 2:7. 
і славою та величчю коронував його. 
 7 Ти поставив його панувати над творіннями Твоїх рук, 
усе підкорив йому під ноги: 
 8 усю дрібну худобу й волів, 
а також польових звірів, 
 9 птахів небесних 
і риб морських, 
усе живе, що проходить стежками моря. 
 10  Господи, Володарю наш, 
яке величне ім’я Твоє усюди на землі! 
*Псалом 8:1 8:1 Цей термін, імовірно, позначає особливу манеру виконання, подібну до ритму пісні працівників, які топчуть виноград у давильні (євр. ґат), або ж мається на увазі особливий стиль наспіву чи звук музичного інструменту з міста Ґат; зустрічається також у Пс. 81:1; 84:1.
†Псалом 8:3 8:3 Або: влаштував хвалу. Див. Мт. 21:16.
‡Псалом 8:6 8:6 Так у єврейському тексті, у грецькому перекладі (Септуаґінті) – перед ангелами; див. також цитування цього виразу в Євр. 2:7.