O Evaňjelium le Lukašiskro  
 1
O angluno vakeriben 
 1 Imar but džene kamenas te pisinel andre ola veci, so pes ačhile ke amende,  2 sar amenge oda podine ola, ko oda dikhle pre peskre jakha ešebnovarestar a ačhile služobňika andro lav.  3 Vašoda, lačho Teofilona, the me mange phenďom, hoj kampel mištes te preskuminel a te predžal ola veci ešebnovarestar zaradom avke, sar pes ačhile, a te pisinel tuke,  4 hoj mištes te prindžares o čačipen pal ola veci, so tut sikavenas. 
O Zachariaš the e Alžbeta 
 5 Andre ola dživesa, sar kraľinelas andre Judsko o Herodes, dživelas ode jekh rašaj o Zachariaš. Ov sas le Abijašiskre rašajendar. Leskri romňi e Alžbeta sas le Aronoskre potomkendar.  6 Sodujdžene sas čačipnaskre anglo Del a pačivales doľikerenas savore zakoni the prikazaňja le Rajeskre.  7 Ale na sas len čhave, bo e Alžbeta našťi ačhiľa khabňi a sodujdženenge sas imar buter berša. 
 8 Jekh džives avľa pro Zachariaš o šoros te kerel anglo Del e rašajiko služba,  9 bo le rašajen sas ajso zvikos te losinel a o losos peľa pre leste. Avke geľa andro chramos le Rajeskro, hoj te labarel o kaďidlos.  10 A sar thuvisaľolas o kaďidlos, avri pes modľinenas igen but nipi. 
 11 Androda pes sikaďa le Zachariašiske o aňjelos le Rajeskro a ačhelas pre čači sera le oltariskri, kaj pes labarelas o kaďidlos.  12 Sar les dikhľa o Zachariaš, predaranďiľa a avľa pre leste bari dar.  13 Ale o aňjelos leske phenďa: „Ma dara tut Zachariaš, bo tiro mangipen hin avrišundo! Tiri romňi e Alžbeta ačhela khabňi, uľola lake muršoro a deha leske o nav Jan.  14 Ela tut baro radišagos a thoveha baripen andre leste a but džene radisaľona, sar uľola!  15 Bo ov ela baro anglo Raj. Na pijela mol aňi ňisavo aver pijiben a ela pherdžardo le Svete Duchoha imar peskra dake andro per.  16 A but čhaven le Izraeloskren anela pale ko Raj, ke lengro Del.  17 Ov korkoro džala anglal o Raj andro duchos the andre zor le Eliašiskri, hoj te visarel o jile le dadengre ko čhave a te visarel olen, ko na šunen le Devles, ke goďi the ko čačipen a hoj le Rajeske te pripravinel le nipen.“ 
 18 Ale o Zachariaš phučľa le aňjelostar: „Pal soste oda prindžarava? Me som imar phuro a the mira romňake hin but berša.“ 
 19 Akor leske o aňjelos odphenďa: „Me som o Gabriel, savo ačhel anglo Del, a som bičhado vašoda, hoj tuha te vakerav a te phenav tuke kadi lačhi sprava.  20 Dikh, ačheha ňemo a našťi prevakereha dži andre oda džives, medik pes kada savoro na ačhela! Bo na pačanďiľal mire lavenge, save pes ačhena andro spravno časos.“ 
 21 O nipi užarenas le Zachariaš a čudaľinenas pes, soske pes kajci zľikerďa andro chramos.  22 Sar avľa avri, našťi ke lende prevakerďa, bo ačhiľa ňemo. Sikavelas lenge le vastenca a pal oda prindžarde, hoj dikhľa viďeňje andro chramos. 
 23 Sar pregele o dživesa leskra službakre, geľa pale khere.  24 Pal ola dživesa ačhiľa khabňi e Alžbeta, leskri romňi, a garuvelas pes pandž čhon.  25 Phenelas: „O Raj prekal ma kada kerďa andre kala dživesa, sar pre ma dikhľa peskre lačhipnaha a iľa mandar e ladž anglal o nipi.“ 
O aňjelos pes sikavel la Mariake 
 26 Andre šovto čhon o Del bičhaďa le aňjelos Gabriel andro galilejsko foros Nazaret  27 ke pačivaľi džuvľi Maria, savi sas mangaďi le Jozefoha. O Jozef sas potomkos le Davidoskro.  28 Oda aňjelos avľa ke late a phenďa lake: „Smirom tuke! Chudňal e bari milosť a o Raj hino tuha.“ [„Bachtaľi sal maškar o džuvľa!“] 
 29 E Maria pes čudaľinelas le aňjeloskre lavenge a gondoľinelas pal oda, sar lake pozdravinďa.  30 Ale o aňjelos lake phenďa: „Ma dara tut Mario, bo chudňal e milosť le Devlestar.  31 A dikh, ačheha khabňi, uľola tuke čhavoro a deha leske nav Ježiš.  32 Ov ela baro a vičinela pes Čhavo le Nekbaredereskro. A o Raj, o Del, leske dela o tronos le Davidoskro, leskre dadeskro  33 a ov kraľinela upral o kher le Jakoboskro pro furt a leskre kraľišagoske na ela šoha koňec.“ 
 34 E Maria phučľa le aňjelostar: „Sar pes oda ačhela, se me som mek pačivaľi?“ 
 35 O aňjelos lake phenďa: „O Sveto Duchos avela pre tu a e zor le Nekbaredereskri tut učharela andre. Vašoda oda čhavoro, so tutar uľola, ela sveto a vičinela pes Čhavo le Devleskro.  36 Dikh, tiri famelija e Alžbeta, pre savi phende, hoj la našťi el čhave, hiňi imar šovto čhon khabňi, kajte hiňi phuri.  37 Bo o Del šaj kerel savoro.“ 
 38 „Me som le Rajeskri služobňička,“ phenďa e Maria. „Mi ačhel pes mange pal tire lava.“ A o aňjelos latar odgeľa. 
E Maria ke Alžbeta 
 39 Andre ola dživesa e Maria ušťiľa a siďarelas andro foros pre brehengri phuv andre Judsko.  40 Geľa andro kher ko Zachariaš a pozdravinďa la Alžbetake.  41 Sar šunďa e Alžbeta la Mariakro pozdravos, podchučiľa andre late o čhavoro a e Alžbeta sas pherdžarďi le Svete Duchoha.  42 A vičinďa zorale hangoha: „Bachtaľi sal maškar o džuvľa a bachtalo hin oda, ko tutar uľola!  43 Ale sar oda hoj mire Rajeskri daj avel ke mande?  44 Bo soča šunďiľa andre mire kana tiro hangos, sar man pozdravinďal, o čhavoro pes radišagoha čhalaďa andre miro per!  45 Bachtaľi sal, bo pačanďiľal, hoj pes ačhela oda, so tuke o Raj phenďa!“ 
E giľi la Mariakri 
 46 E Maria phenďa: 
„Miri duša bararel le Rajes 
 47 a miro duchos radisaľol andro Del, miro Spasiťeľis, 
 48 bo dikhľa pre peskri pokorno služobňička. 
Akanastar man savore pokoleňja vičinena bachtaľi, 
 49 bo bare veci prekal ma kerďa o zoralo Del, 
saveskro nav hin sveto. 
 50 Le Devleskri milosť džal andral jekh pokoleňje pre aver; 
pre ola, ko pes lestar daran. 
 51 Ov sikaďa o zorale skutki peskre vasteha 
a roztradňa olen, ko pes ľidžanas upre andro jile, 
 52 le zoralen čhiďa tele pal o tronos 
a hazdňa upre olen, ko sas teledikhle; 
 53 le bokhalen pherdžarďa le lačhe vecenca 
a le barvalen bičhaďa het a na diňa len ňič. 
 54 Pomožinďa le Izraeloske, peskre služobňikoske, 
bo na bisterel pre peskri milosť, 
 55 avke sar diňa lav amare daden, 
le Abraham the leskre čhaven pro furt.“ 
 56 E Maria ačhiľa la Alžbetaha vaj trin čhon a paľis geľa pale khere. 
O Jan Krsťiťeľ uľol 
 57 Avke avľa oda časos, hoj e Alžbeta te ločhol, a uľiľa lake muršoro.  58 Sar pes dodžanle lakre susedi the famelija, savi bari milosť lake presikaďa o Raj, chudle laha te radisaľol. 
 59 Pre ochtoto džives avle te obrezinel le čhavores a kamle leske te del o nav Zachariaš pal leskro dad.  60 Ale leskri daj phenďa: „Na, bo vičinela pes Jan.“ 
 61 Phende lake: „Se ňiko nane andre tiri famelija, ko pes avke vičinel!“ 
 62 Avke pes visarde ke leskro dad a le vastenca lestar phučle, savo nav leske kamel te del.  63 Ov peske mangľa tabuľka a pisinďa: „Leskro nav hin Jan.“ A savore pes čudaľinenas.  64 Jekhvareste pes le Zachariašiske phundraďa o muj a pomukľa leske e čhib. Chudňa te vakerel a lašarelas le Devles.  65 Akor avľa dar pre savorende, so pašal lende bešenas, a pal caľi brehengri phuv andre Judsko pes vakerelas pal kala veci.  66 Savore, so pes pal oda došunde, gondoľinenas andre peskre jile a phenenas: „So oda ča ela kale čhavorestar?“ Bo le Rajeskro vast sas upral leste. 
Le Zachariašiskro proroctvos 
 67 O Zachariaš, le Janoskro dad, sas pherdžardo le Svete Duchoha a prorokinelas: 
 68 „Požehňimen hin o Del, o Raj le Izraeloskro, 
bo avľa ke peskre nipi a cinďa len avri. 
 69 Diňa amen zorale Spasiťeľis 
andral o potomstvos le Davidoskro, 
peskre služobňikoskro, 
 70 avke sar imar čirlastar vakerelas 
prekal o muja peskre svete prorokengre, 
 71 hoj amen zachraňinela andral o vasta amare ňeprijaťeľengre 
the savorengre, ko amen našťi avri ačhen. 
 72 Oleha sikavel peskri milosť amare dadenge 
a leperel peske pre peskri sveto zmluva, 
 73 pro lav, so diňa le Abraham amare dades, 
 74 hoj amen zachraňinela andral o vasta amare ňeprijaťeľengre, 
hoj leske te služinas bi e dar, 
 75 svetones the andro čačipen sako džives 
andre amaro dživipen. 
 76 A tut, čhavoreja, vičinena prorokos le Nekbaredereskro, 
bo džaha anglal o Raj, 
hoj leske te pripravines o drom; 
 77 hoj te des te džanel leskre nipenge, 
hoj ena spasimen prekal oda, 
hoj lenge ena odmukle o bini. 
 78 Bo prekal le Devleskri bari milosť avela 
o spaseňje ke amende andral o ňebos, 
avke sar avel avri o kham, 
 79 hoj te švicinel olenge, 
ko bešen andro kaľipen the andro ciňos le meribnaskro, 
hoj te ľidžal amare pindre pro drom, kaj hin o smirom.“ 
 80 A o čhavoro barolas a zoraľolas andro duchos. A paľis dživelas pre pušťa dži andre oda džives, medik pes na sikaďa le Izraeloskre manušenge.