21
O Ježiš avel andro Jeruzalem
Sar imar doavenas paš o Jeruzalem a avle andre Betfaga paš o Olivovo verchos, bičhaďa o Ježiš duje učeňiken a phenďa lenge: „Džan andre kada foros, so hin angle tumende. Soča džana andre, arakhena zaphandles terne somaricis the oslica. Odphanden len a anen len ke ma. Te vareko tumenge vareso phenela, tumen phenena, hoj le Rajeske len kampel, ale maj len bičhavela pale.“
Kada pes ačhiľa, hoj pes te naplňinel oda, so phenďa o prorokos:
Phenen le Sionoskra čhake:
‚Dikh, tiro kraľis avel ke tu pokorno
a bešel pre oslica, pro terno somaricis.‘
O učeňika gele a kerde avke, sar lenge oda phenďa o Ježiš. Ande la oslica the le somaricis, thode pre lende peskre gada a o Ježiš peske bešľa. But manuša rakinenas peskre gada pro drom, aver čhingerenas o prajti pal o stromi a rakinenas pro drom. O nipi, save džanas anglal leste the pal leste, vičinenas:
Hosanna le Davidoskre Čhaske!
Požehňimen hin oda, ko avel andro nav le Rajeskro!
Hosanna andro ňebos!“
10 Sar avľa andro Jeruzalem, o manuša andre calo foros chudle te kerel bari vika a phučenas: „Ko hin kada?“
11 Ola nipi lenge odphenenas: „Kada hin o Ježiš, oda prorokos andral o galilejsko Nazaret.“
O Ježiš žužarel o chramos
12 O Ježiš geľa andro chramos a tradňa avri savoren, save ode cinenas the bikenenas. Previsarďa o skaminda olenge, ko vatinenas o love, the olenge, ko bikenenas le holuben. 13 Phenďa lenge: „Hin pisimen: ‚Miro kher pes vičinela kher pro modľitbi‘, ale tumen lestar kerďan kher prekal o zbujňika!“
14 Avle ke leste andro chramos o kore the o bange a sasťarďa len. 15 Ale sar dikhle o bare rašaja the o zakoňika ola zazraki, so kerelas, the le čhavoren, save viskinen andro chramos: „Hosanna le Davidoskre Čhaske!“ rušenas.
16 „Šunes, so vakeren?“ phučle lestar.
O Ježiš phenďa: „He. Tumen mek šoha na genďan: ‚Andral o muja le čhavorengre the le cikne čhavengre tuke pripravinďal e chvala‘?“
17 O Ježiš len ode mukľa, geľa avri andral o foros andre Betanija a ode presuča.
O figovňikos sučol avri
18 Tosara, sar džalas pale andro foros, sas bokhalo. 19 Pal o drom dikhľa jekh figovňikos a geľa paš leste, ale na arakhľa upre o figi, ča o prajti. A phenďa leske: „Imar šoha buter te na barol pre tu ovocje!“ A oda figovňikos takoj šučiľa avri.
20 Sar oda dikhle leskre učeňika, čudaľinenas pes a phučenas: „Sar oda, hoj oda figovňikos takoj šučiľa avri?“
21 O Ježiš lenge odphenďa: „Čačipen tumenge phenav, te tumen uľahas pačaben a na pochibinďanas, kerďanas the tumen oda, so kerďom me le figovňikoha. A na ča kada, ale te phenďanas kale verchoske: ‚Hazde tut a čhiv tut andro moros!‘ ačhiľahas pes oda. 22 Savoro, vaš soske tumen pačabnaha mangena andre modľitba, chudena.“
Le Ježišoskri autorita
23 Sar avľa andro chramos a sikavelas, avle ke leste o bare rašaja the o phuredera le nipengre a phende leske: „Sava zoraha keres kala veci? Ko tut diňa odi autorita?“
24 O Ježiš lenge odphenďa: „The me tumendar vareso phučava a te mange odphenena, me tumenge phenava, sava autoritaha kerav kala veci. 25 Khatar sas le Janoskro boľipen? Andral o ňebos vaj le manušendar?“
A on chudle te vakerel maškar peste: „Te phenaha: ‚Andral o ňebos,‘ phenela amenge: ‚Akor soske leske na pačanďiľan?‘ 26 Ale te phenaha: ‚Le manušendar,‘ daras pes le nipendar, bo savore lenas le Jan sar prorokos.“
27 Avke odphende le Ježišoske: „Na džanas.“
Akor lenge ov phenďa: „Aňi me tumenge na phenava, sava autoritaha kerav kala veci.“
O podobenstvo pal o duj čhave
28 „So gondoľinen pal kada? Varesave manušes sas duj čhave. Avľa pal o ešebno a phenďa: ‚Čhavo miro, dža adadžives te kerel buči andre miri viňica!‘
29 Ov odphenďa: ‚Na kamav te džal.‘ Ale paľis leske sas pharo a geľa.
30 Avľa pal o dujto čhavo a the leske phenďa oda. Ov odphenďa: ‚Džav, rajeja!‘ Ale na geľa.
31 Savo kale dujendar kerďa oda, so lendar o dad kamelas?“
Odphende le Ježišoske: „Oda ešebno.“
A o Ježiš lenge phenďa: „Čačipen tumenge phenav: O colňika the o lubňa tumen predenašen andro kraľišagos le Devleskro! 32 Bo avľa o Jan tumen te sikavel pal o čačipnaskro drom, ale na pačanďiľan leske. No o colňika the o lubňa leske pačanďile a tumen oda dikhľan, ale the avke na čerinďan tumaro jilo a na chudňan leske te pačal.“
O podobenstvo pal e viňica
33 „Šunen the aver podobenstvo! Sas jekh raj, savo peske sadzinďa e viňica a ohradzinďa la. Kerďa e chev, kaj pes pučinel avri e šťava andral o hroznos, a ačhaďa e veža. Paľis diňa e viňica kečeň le vinarenge a geľa het pro droma. 34 Sar avľa oda časos, sar pes skidel o hroznos, bičhaďa peskre sluhen ke ola vinara, hoj te lel peskro uľipen.
35 Ale ola vinara chudle leskre sluhen; jekhes marde, avres murdarde a andre avreste čhivkerenas le barenca. 36 Pale bičhaďa avre sluhen, buter sar ešebnovar, ale the lenca oda kerde. 37 A pro koňec bičhaďa ke lende peskre čhas, bo phenďa peske: ‚Mire čhas dena pačiv.‘
38 Ale ola vinara peske phende: ‚Ov hino ďeďičis. Aven, murdaras les a leskro ďeďictvos ela amaro!‘ 39 Chudle les, čhide les avri andral e viňica a murdarde les. 40 Sar avela o raj la viňicakro, so kerela ole manušenca?“
41 Phende leske: „Ole nalačhe manušen murdarela bi e milosť a e viňica dela avre vinarenge, save leske anena o uľipen andre peskro časos.“
42 O Ježiš lenge phenďa: „So, mek šoha na genďan, so hin pisimen?
‚Oda bar, so o murara odčhide,
ačhiľa hlavno bar.
O Raj oda kerďa
a amen pes oleske čudaľinas!‘
43 Vašoda tumenge phenav, hoj pes tumendar lela o kraľišagos le Devleskro a dela pes le manušenge, save anena ovocje. 44 Oda, ko perela pre oda bar, phadžola pro kotora, a pre kaste perela, oles rozpučinela.“
45 Sar šunde o bare rašaja the o Farizeja ola leskre podobenstva, prindžarde, hoj vakerel pal lende. 46 Kamle les te chudel, ale daranas pes le nipendar, bo o nipi les lenas sar prorokos.