19
Furaha mbinguni
1 Bandi ya evi, nisikira shauti ulu kamba ya wanu wengi mbinguni, ikamba:
“Mwenyezimungu asifiwe! Kuvuka na utukufu pamoja na uwezo, piya mwanyewe Nlungu wetu!
2 Kamana kulamula kwake ndi ka kweli na ka shariya:
kanhukumu Reba nkulu ire
akidanganya ulumwengu kwa vitendo vyake vya lukware.
Kariripira kwa damu ya watumisi wake.”
3 Mara yapiri wakamba:
“Mwenyezimungu asifiwe!
Rosi ra moto ritaiwe
rizidi kufuka daima milele!”
4 Ikisa, wazee shirini na wane pamoja na viyumbe wane hai ware wakikokora, wakimwabudu Mwenyezimungu ekare pakiti, wakamba:
“Aamina! Mwenyezimungu asifiwe!”
5 Na ilawa shauti pakiti pare, ikamba:
“Nsifuni Nlungu wetu,
watumisi wake piya
na wenye kumwishimu iye,
ntoto kamba nkulu!”
6 Ikisa nisikira shauti ikinyangula kamba wanu wengi, au kamba maji mengi akwisuka pariwe, au kamba kudidima kanguvu. Shauti‑yo ikamba:
“Mwenyezimungu asifiwe!
Atawala ndi Mola, Nlungu wetu,
Mwenyé uwezo piya!
7 Tinfurahikire, tintendere radi!
Timwishimu,
konta rifika jambo ra harusi ya Kondoo,
na mwari wake wa harusi katengeziwa!
8 Kavaziwa anzu ya linyu maalumu,
nyepepe yakung'anira.”
(Linyu ikolota vitendo vyema vyawatenda watakatifu* Watakatifu ndi wanu wa Mwenyezimungu..)
9 Basi, laika ire akinambira:
“Andika javi: ‘Heri warifiwe kujambo ra sherehe ya harusi ya Kondoo!’ ”
Ikisa kanambira tena:
“Ewu ndi usemi wakweli wakulawa ka Mwenyezimungu.”
10 Basi nikikokora mmaulu mwake nikimwambudu, falakini laika ire kanambira javi:
“Ona! Usinambudu! Niwa ntumisi wa Mwenyezimungu kamba vyauri uwe,
na vyawari wanduzo wafulata ukweli wereze Insa.
Waujuzi kumwambudu ndi Mwenyezimungu.† Ona 22:9.
Kamana ukweli wereze Insa ndi habari yawereze watumisi wake‡ Kigeregu: “Ushahidi wa Insa ndi roho wa kwereza habari ya Mwenyezimungu.”.”
Cakavalu nkavalu mwelupa
11 Sambi, niwona bingu iri wanzu, akilawirira kavalu mwelupa. Ampandire kavalu‑yo akwitiwa “Mwaminifu na Nsema-kweli§ Ona 3:14.”. Paalamula na paatenda vita, atenda kwa shariya. 12 Maso ake ákiwa kamba malulimi a moto, nkiswa mwake kavala vilemba vingi. Kandikiwa zina, fala zina‑ro iye tu basi ndi akijiwa. 13 Kavaziwa nguwo zakucovekiwa mudamu, na zina rake akitiwa “Usemi wa Mwenyezimungu.” 14 Masurudadu wa mbinguni wakinfulata, wawapandire makavalu welupa, ewo wavala linyu nyepepe maalumu nyelupa. 15 Nkanywa mwake ukilawa upanga wakunoriwa, ipate awaduru wanu wa mataifa piya. Neye akuja kuwatawala na ngombo ya Cuma. Na kamba munu vyaanyanda uva na maulu munkindu, iye akuja kuwanyanda na adhabu ya nyongo ya Mwenyezimungu, Mwenyé uwezo piya. 16 Anzu yake yaavarire yandikiwa, na mpaja wake wandikiwa usemi mmoja nowo javi:
“NFALUME WA MAFALUME, NA MWENYE WA MAMWENYE!”
17 Ikisa nimmona laika mmoja emire pajuwa, akiwakuwira pakulu wanyuni piya wakiiruka julu kati-kati ya binguni, akiwambira:
“Njoni kuno! Jumulanani muje murye cakurya cingi ca Mwenyezimungu!
18 Njoni mutafune nyama ya mafalume, mafalume wa masurudadu, na wenye uwezo,
pamoja na nyama ya makavalu, wacamakavalu pamoja na nyama ya wanu piya,
watwana au walungwana, watoto au wakulu.”
19 Ikisa nimmona nyama, na niwawona mafalume wa mulumwengu‑mu pamoja na masurudadu wawo, wajumulane wakitenda vita na cakavalu ampandire kavalu ire, pamoja na masurudadu wake. 20 Na nyama ire akikoriwa, pamoja na nabii nlongo âkitendanga maajuza makulu-makulu mbere ya nyama ire. Julu ya noyo maajuza‑yo, akiwatesanga wanu wákiwa na alama ya nyama ire wakimwabudu swanamu wake. Nyama pamoja na nabii nlongo, wo‑wawiri wefiwa wari hai ntanda ra moto, tanda‑ro rikikorera na unga. 21 Masurudadu wa nyama ire pamoja na wa nabii nlongo ware, piya wólaiwa na upanga ulawire nkanywa mwa ire ampandire kavalu ire. Na wanyuni piya wakikuta nyama zawo.