| Chapter 25 |
1 | И сказал Господь Моисею, говоря: |
2 | скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне. |
3 | Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь, |
4 | и [шерсть] голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью, |
5 | и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим, |
6 | елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения, |
7 | камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника. |
8 | И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их; |
9 | всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте. |
10 | Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя; |
11 | и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец. |
12 | и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его. |
13 | Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом; |
14 | и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег; |
15 | в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него. |
16 | И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе. |
17 | Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя; |
18 | и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки; |
19 | сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; [выдавшимися] из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее; |
20 | и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу: к крышке будут лица херувимов. |
21 | И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе; |
22 | там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым. |
23 | И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя, |
24 | и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец. |
25 | и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг; |
26 | и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его; |
27 | при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола; |
28 | а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол; |
29 | сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их; |
30 | и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно. |
31 | И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него; |
32 | шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его; |
33 | три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника; |
34 | а на [стебле] светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами; |
35 | у шести ветвей, выходящих из [стебля] светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями его. |
36 | яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен] [быть] чеканный, цельный, из чистого золота. |
37 | И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его; |
38 | и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота; |
39 | из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями. |
40 | Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе. |